Miles MacInnes, a director of the London and North-Western Railway, was also M.P. for Hexham. |
McInnisch 1692, Mcwynwiss 1525, McGinnis and M'Guenis 1745, MacInnish 1745, V;Invische 1587 |
and “MacNinch, from MacAonghus, 'son of Angus', q.v.” |
This next part is quoted from "The Name MacInnes" section, pages 4-6, part of Clan MacInnes [11], |
the 57-page publication by Clan MacInnes: |
“The name MacInnes is derived from Angus. The origin of the name is Gaelic aonghais (unique |
choice). The Gaelic name is MacAonghais (son of Angus) while in the Irish the name is MacAongusa. |
The Irish Guiness and MacGuiness families also trace their ancestry to a chief of Dalriada. |
“The name Angus is purely Celtic, from Aon, “one”, and gusa, “choice”. |
The name Innes is derived from Gaelic Aonghais, and so by adding Mac we get MacAonghais, |
“Son of the Choice One”, which has been Englished [sic] to MacInnes and MacAngus. |
-- Rev. Somerled MacMillan, in The Scottish Genealogist, Dec. 1970 |
|
“Angus is one of the oldest names in the Gaelic language occuring frequently in Scottish and |
Pictish history. Gaelic orthography is Aongas, but, as in the genitive, the g is aspirated by the |
following h, the word is pronounced Aon'es, and hence Innes. |
-- McIan, Costumes of the Clans of Scotland, 1845. |
|
“And then there is the age-old question as to when is it “Mac” or should it be “Mc”. |
A newspaperman in Edinburgh, writing under the pen name of Allan Douglas, wrote a weekly |
column in the Weekly Scotsman. In 1962, in response to a letter sent to his paper, he sent the |
following information to a Miss MacBryde who lived in Raeford, North Carolina: |
“'Mc' is merely a contraction of the Gaelic word Mac. Mainly in Ireland it once became common, |
when writing in Gaelic, to use a sign known as a macron in abbreviating words. The macron is a |
short line about the size of a hyphen, which is used to denote a vowel missing. Hence 'Mac' became |
'Mc' with a macron over 'c'. |
|
“Later on, people who did not realize the significance of the macron sign, thought it was simply |
decorative, so they changed it, thinking it would look better under the 'c'. Hence 'Mc'. Still later,. |
people who didn't know the macron had any significance at all began putting two short hyphen-sized |
lines under the 'c'. Still others changed the [horizontal] lines ... and made them run perpendicularly |
|
“Most of our highland ancestors who came from Scotland's mountains could not speak English |
(they spoke Gaelic) and when they arrived in North Carolina, it was then the latter part of the |
18th century. At this time the use of 'Mc' as a contraction of 'Mac' was in current fashion. |
This explains why most North Carolinians of Highland ancestry spell their names 'Mc'. |
Also, on page 44 of the same book is this pronunciation gem: |
GAELIC NAME: MacAONGHAIS (Pronounced Mock-ah-noo-ish) |
|
After practicing the Gaelic pronunciation a few times, the reader is invited to draw his / her own |
conclusions about the origins of our current surnames “McAninch”, “McIninch”, “MacNinch”, etc. |
_________________________________________________________________________ |
McAninch Family History NL, V-2 May, 1997 Copyright Frank McAninch page 1997-15 |